1.2.5- Italianismos
Durante los siglos XVI (Renacimiento) y XVII (Barroco) la lengua que más influye en el castellano es el italiano.
Son italianismos: fragata, piloto, charlar, escopeta, centinela, escolta, festejar, etc.
1.2.6- Galicismos
Las peregrinaciones a Santiago de Compostela en los siglos XII y XIII y la llegada de los Borbones a España en el siglo XVIII provocaron la introducción de muchos términos procedentes del francés.
Son galicismos: ligero, galante, doncella, linaje, hotel, salvaje, peaje, jefe, jardín, burocracia, etc.
1.2.7- Préstamos del inglés
Durante el siglo XX la lengua que más ha influido es el inglés.
Son anglicismos adaptados al castellano: yate, interviú, cóctel...
Algunos anglicismos mantienen su forma original: sandwich, spray, footing, show, test, camping, airbag, mánager, ...
1.2.8- Préstamos de otras lenguas peninsulares
-Galleguismos; morriña, corpiño, muñeira, cachear,...
-Catalanismos; butifarra, masía, barraca... Valencianismos; paella, fideuá...
-Lusitanismos: caramelo, ostra, chubasco, mermelada, buzo, mejillón...
-Vasquismos; Javier, izquierdo...
1.3- CULTISMOS PROCEDENTES DEL LATÍN
Las palabras derivadas del latín se clasifican en:
-Voces patrimoniales: han evolucionado mucho. Ej. oculum - ojo.
-Cultismos: apenas han cambiado respecto a la palabra latina. Ej. rapidus- rápido.
-Palabras con doblete: algunas palabras latinas han dado lugar a dos téminos sinónimos, uno de ellos es una voz patrimonial y el otro un cultismo. Ej rapidus- raudo (voz patrimonial) y rápido (cultismo).
1.4- NEOLOGISMOS
Son palabras que han entrado recientemente en la lengua debido a la necesidad de nombrar descubrimientos, modas, avances...
Procedimientos:
-Derivación y composición: lavavajillas, ferrocarril...
-Préstamos lingüísticos del latín o del griego: Teología.
-Préstamos lingüísticos del inglés: escáner, chat, módem,...
1.5- LA INFLUENCIA DEL ESPAÑOL
Además de las actividades propuestas en el libro de texto, debéis buscar información sobre la influencia del español en otras lenguas y redactar un texto. Como actividad opcional os propongo copiar un pequeño texto en castellano antiguo, de los siglos XIII-XIV, y trasladarlo al castellano actual.